Nunca he
estudiado portugués, he conocido el idioma a través del fútbol, siendo Brasil
el equipo de mi predilección en los campeonatos mundiales. Lo más que he
llegado a aprender del idioma es debido a una canción de un grupo de rock
guatemalteco de los 80s-90s, Alux Nahual, con su canción Joao, la cual grabaron
tanto en español y en portugués.
Nunca he
estudiado italiano, sin embargo recuerdo que mis primeras palabras en dicho
idioma fueron gracias a las películas de El Padrino, las cuales están entre mis
favoritas. Y también gracias al fútbol, siendo después de Brasil, el país que
ha ganado más copas mundiales.
Trabajo en
una empresa taiwanesa de nivel internacional, esto me ha dado la oportunidad de
viajar a varios países de Latinoamérica, promoviendo las máquinas que produce
la empresa, participando en ferias de maquinaria textil, visitar clientes
potenciales y por supuesto conocer lugares y personas interesantes. Comúnmente
tenemos visitas de nuestros socios italianos y empresarios de varios países.
En mi
diario vivir en la oficina, utilizo español para comunicarme por correo o
teléfono con los clientes y representantes en Latinoamérica; inglés con mi
supervisor y los compañeros de ventas; chino (aunque aún no lo hablo bien) con
los técnicos, el personal de Recursos Humanos y Sistemas. Sin embargo cuando
recibo correos de Brasil o Italia, por lo regular me escriben en portugués e
italiano.
Hubo una
ocasión en que recibí un correo de uno de los socios en Italia, él escribió varios
párrafos en italiano y al final me escribe en español “perdona mi mal español”.
Yo me dije “¿Cuál español? ¡Todo está en italiano!”
La mayoría
de latinos que estamos trabajando en Taiwán hemos pasado por este tipo de
experiencias. Ha habido días en que me ha tocado trabajar con los cinco
idiomas.
¡Gracias a
Dios que soy latino! El idioma español me ha ayudado a trabajar con personas en
otros idiomas, que sin haberlos estudiado he logrado comunicarme con ellos,
solo Dios sabe cómo.
En una
feria de maquinaria textil en Brasil, me hablaban en chino los taiwaneses y
chinos; inglés los coreanos, hindús, turcos, ingleses y franceses; español los
argentinos, peruanos y bolivianos; portugués los brasileños e italiano los
italianos. Fueron cuatro días de cruce de idiomas.
Aquí una
fotografía tomada en dicha feria, unos minutos antes que entrara el público, en donde estoy junto a un técnico italiano y
socios brasileños.